|
Nous avons donc une énumération claire et précise qui ne
souffre d'aucune fioriture de style et qui incite à croire que ce qui est
ici mentionné fut effectivement vu. Deux indications appuient cette
certitude, celle du sang "en pouldre" hautement insolite car nous sommes
plutôt habitués au miracle du "sang qui se liquéfie", et la seconde, en e),
la mention sans confusion possible d'un suaire et d'un linceul. Les érudits
du XX° siècle devraient se pencher un peu plus sur cette "évidence". Mais
sans doute existe-t-il une sorte d'amnésie historico-clanique (Le linceul de
Turin, pour une meilleure intelligence de l'Evangile de Jean. André
Feuillet, Historia Jésus du nouveau, page 100 et suivantes. 1982).
Si certaines de ces reliques furent partagées entre les églises de Troyes, d'autres "sainctetés" ont disparu.
Pour combattre l'authenticité du Linceul appelé "le Suaire
de Turin", les détracteurs mettent en avant le quatrième évangile, celui de
Jean.
Dans ce quatrième évangile dit de Jean par opposition aux
Synoptiques que sont les évangiles de Luc, Marc et Matthieu, nous dit le
père André Feuillet (Le Linceul de Turin, pour une meilleure intelligence de
l'évangile de Jean), les linges utilisés lors de l'ensevelissement du
Sauveur sont désignés par les deux mots grecs, semble-t-il mal interprétés:
soudarion et othonia.
Que signifient ces mots pour nous autres, les profanes ?
Exégèse.
Othonia: diminutif d'Othone qui veut dire toile fine, voile
de vaisseau, drap ou tenture. Le choix est comme on le voit assez large.
Pour ce qui nous intéresse, ce mot désigne en général de petit morceaux de
linge de toutes dimensions ou formes. Par contre, les bandelettes de Lazare
(Jean 19.40) sont des keiriai. Ainsi, dans la Vulgate (version latine de la
Bile due au travail de Saint-Jérome, IV°-V° siècle), othonia a été compris
comme étant le mot linges funéraires rendu par lintea (Jean 19.40) et par
lintcamina (Jean 20.5-7). Ainsi, la traduction par bandelettes se retrouve
en contradiction avec sindon (linceul. Marc 15.46; Matth. 27.59; Luc. 2.53).
Cependant, il y a tout lieu de penser que les bras et les pieds de
Jésus-Christ furent liés d'où la certitude que les othonia du 4° évangile
doivent inclure le linceul des Synoptiques (sindon) et les bandelettes des
mains et des pieds.
Soudarion: calqué sur le latin sudarium dont le sens premier
est indiqué étymologiquement: sudor.
|