DE LIREY A TURIN
ou l'histoire simple du Suaire

par Daniel Castille

Nous avons donc une énumération claire et précise qui ne souffre d'aucune fioriture de style et qui incite à croire que ce qui est ici mentionné fut effectivement vu. Deux indications appuient cette certitude, celle du sang "en pouldre" hautement insolite car nous sommes plutôt habitués au miracle du "sang qui se liquéfie", et la seconde, en e), la mention sans confusion possible d'un suaire et d'un linceul. Les érudits du XX° siècle devraient se pencher un peu plus sur cette "évidence". Mais sans doute existe-t-il une sorte d'amnésie historico-clanique (Le linceul de Turin, pour une meilleure intelligence de l'Evangile de Jean. André Feuillet, Historia Jésus du nouveau, page 100 et suivantes. 1982).

Si certaines de ces reliques furent partagées entre les églises de Troyes, d'autres "sainctetés" ont disparu.

Pour combattre l'authenticité du Linceul appelé "le Suaire de Turin", les détracteurs mettent en avant le quatrième évangile, celui de Jean.

Dans ce quatrième évangile dit de Jean par opposition aux Synoptiques que sont les évangiles de Luc, Marc et Matthieu, nous dit le père André Feuillet (Le Linceul de Turin, pour une meilleure intelligence de l'évangile de Jean), les linges utilisés lors de l'ensevelissement du Sauveur sont désignés par les deux mots grecs, semble-t-il mal interprétés:
soudarion et othonia.

Que signifient ces mots pour nous autres, les profanes ? Exégèse.

Othonia: diminutif d'Othone qui veut dire toile fine, voile de vaisseau, drap ou tenture. Le choix est comme on le voit assez large.
Pour ce qui nous intéresse, ce mot désigne en général de petit morceaux de linge de toutes dimensions ou formes. Par contre, les bandelettes de Lazare (Jean 19.40) sont des keiriai. Ainsi, dans la Vulgate (version latine de la Bile due au travail de Saint-Jérome, IV°-V° siècle), othonia a été compris comme étant le mot linges funéraires rendu par lintea (Jean 19.40) et par lintcamina (Jean 20.5-7). Ainsi, la traduction par bandelettes se retrouve en contradiction avec sindon (linceul. Marc 15.46; Matth. 27.59; Luc. 2.53).
Cependant, il y a tout lieu de penser que les bras et les pieds de Jésus-Christ furent liés d'où la certitude que les othonia du 4° évangile doivent inclure le linceul des Synoptiques (sindon) et les bandelettes des mains et des pieds.

Soudarion: calqué sur le latin sudarium dont le sens premier
est indiqué étymologiquement: sudor.

page 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - [11] - 12 - 13 - 14

retour en haut de page
la boutique ésotérique
- 20/08/2008 16:28:12 contact